About 50 results
Open links in new tab
  1. downstream kinasa - WordReference Forums

    Mar 10, 2015 · Por cierto, tampoco estoy seguro de que adapter, o más correctamente adaptor, se traduzca como adaptadora. Igual que con las Dok, sólo lo he visto en inglés como adaptor protein, o …

  2. Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés

    Aug 2, 2011 · Preguntas sobre conjugaciones verbales, tiempos gramaticales, adverbios, preposiciones y más. Questions regarding verb tenses, conjugation, adverbs, prepositions and ...

  3. rentas congeladas - WordReference Forums

    Apr 18, 2016 · ¡Hola a todos! Estoy traduciendo un documento sobre inmuebles abandonados o en mal estado, y me topé con el término de rentas congeladas. Esto sucedió en México (ignoro si en otros …

  4. themself or themselves - WordReference Forums

    Feb 12, 2013 · Dear all, Which one do I have to use in connection with "everyone"? Example: Everyone has to do it for themself/themselves. Thanks a lot:-)!

  5. hélice d'un outil - WordReference Forums

    Apr 24, 2008 · Hello, Could you help me to translate the word "hélice" in the context of petroleum thredings (mecanichal)? Thank you.

  6. Military/Millitary | WordReference Forums

    Dec 3, 2008 · Hello Everybody, I'd like to ask about the spelling of the word "Military". The dictionaries state " military" with one " L", but when I googled it I found a lot of results with 2 Ls "Millitary" So, …

  7. sunny disposition | WordReference Forums

    Aug 22, 2015 · En español, se puede decir 'una disposición soleada' como en ingles? Quiero decir una persona que tiene mucha alegría en su carácter, es feliz siempre etc.

  8. The examination is on the head | WordReference Forums

    Dec 7, 2016 · No, Lun, "on the head" is a literal translation, which doesn't work in English. You already have the expression, "at hand". You can add " (too) close" before that: The exams are (too) close at …

  9. Rather... than + bare infinitive or -ing | WordReference Forums

    Jun 19, 2013 · !Hola! ¿Qué tal? En la frase "I'd rather drive home than stay in a hotel", no tendría que usar una forma -ing por ir después de "than"? Puede haber casos en que se usen ambas formas? …

  10. Resubmission or re-submission? - WordReference Forums

    Mar 19, 2014 · Dear all, I would like to know the correct way of writing the noun "resubmission" or "re-submission". If they are both correct, I would like to know if there is any particular context in which …